Tudung Jahil Part 6 Link Fix
The term "tudung jahil" has been used in discussions about the headscarf or veil worn by some Muslim women, particularly in Southeast Asia. The phrase itself carries connotations of a pre-Islamic or ignorance era veil, contrasting with more modern or reformed understandings of Islamic dress.
: Scarves that do not cover the chest and shoulders as traditionally required. tudung jahil part 6 link
It is Wolcum Yoll – never Yule. Still is Yoll in the Nordic areas. Britten says “Wolcum Yole” even in the title of the work! God knows I’ve sung it a’thusand teems or lesse!
Wanfna.
Hi! Thanks for reading my blog post. I think Britten might have thought so, and certainly that’s how a lot of choirs sing it. I am sceptical that it’s how it was pronounced when the lyric was written I.e 14th century Middle English – it would be great to have it confirmed by a linguistic historian of some sort but my guess is that it would be something between the O of oats and the OO of balloon, and that bears up against modern pronunciation too as “Yule” (Jül) is a long vowel. I’m happy to be wrong though – just not sure that “I’m right because I’ve always sung it that way” is necessarily the right answer