Here's a sample of the lyrics and translation:
The translation emphasizes the difference between a scholar and a saint: Punjabi Lyric (Transliterated) English Meaning Parh parh ilam hazar kitaaban You read thousands of books of knowledge Apna aap na parhya But you never read your own self Ja ja warda mandir masjid You keep entering temples and mosques Mann apny chy na wrya But you never entered your own heart Lrdy Ray o nal sheetanaan You kept fighting with Satans Ni Nafas apny nal lrya But never fought your own ego (Nafs) The Conclusion of the Story The song concludes that titles like (warrior), or kalam e ilam lyrics translation
(Light), suggesting that divine words act as a lantern for a soul lost in the darkness of the material world. Spiritual Impact The "translation" of Kalam-e-Ilham Here's a sample of the lyrics and translation: