The Story Of A Lonely Girl In A Dark Room Love Upd -

The lonely girl is not necessarily young. Loneliness does not check IDs. She could be nineteen, fresh from a breakup that felt like a death. She could be thirty-two, recovering from a burnout that no one at the office noticed. She could be forty-seven, watching her children sleep in another room while she scrolls through a feed of other people’s happy families.

The room was not merely dark; it was heavy. It possessed a thickness that sat on the girl’s chest, a physical weight formed by years of accumulated silence. She sat on the edge of the mattress, her hands pressed into the fabric of a duvet that smelled faintly of lavender and old dust.

It was Julian. They had met in an obscure corner of a music forum, bonded by a shared love for B-side tracks and the way rain sounded on tin roofs. Slowly, the dark room didn't feel like a cage anymore; it felt like a cocoon.

The only light in the room came from the charging cable’s faint, parasitic glow. It blinked every four seconds, like a dying heartbeat. Amara had counted. She’d counted a lot of things: the cracks in the ceiling (forty-three), the days since her last text from someone real (sixty-one), the number of times she’d rewatched the same movie just to hear voices that weren’t her own (twelve).

"Yes," she whispered back, her voice barely audible.

Další informace

OBECNÉ

Čeština využívá úplně jiný způsob, než jakým se to běžně dělá. Funguje na principu rozpoznávání textů z obrazu a proto mohou nastat určité komplikace. Důležité je si uvědomit, že překladač je spuštěn na PC a překládá to, co vidí na obrazovce - je tedy potřeba tu obrazovku se hrou dostat na PC. U PC verze hry je to automatické, ale například z PS4 je nutné použít remote play, nebo jiný způsob, jak obraz dostat na PC.

VÝHODY A VLASTNOSTI

MOŽNÉ KOMPLIKACE

Poznámky z překládání

Překlad

Přeložení mi trvalo něco asi přes rok. Kolikrát mi to zabralo kompletní víkendy a mnoho dní až do noci. Překlad byl náročný, protože to nebylo jen o pouhém překladu textů, ale každou misi jsem musel hrát několikrát dokola, abych většinu textů odchytal a pokud bylo uprostřed mise nějaké rozhodnutí na hráči, jestli půjde cestou A nebo cestou B, tak jsem jednou musel zkusit cestu A a podruhé jsem musel hrát misi od začátku znovu a zkusit cestu B. A takhle se to mohlo větvit i vícekrát.
Navíc jsem chtěl, aby to aspoň trochu dávalo smysl a nepřekládal jsem jen strojově text bez hlavy a paty. A i tak byl kolikrát problém, i když jsem třeba význam věty znal, tak ani v daném kontextu nedávala smysl ani v angličtině vzhledem k ději. the story of a lonely girl in a dark room love upd

Různé varianty textů

Hra má některé texty ve více variacích. Například jedete přes mostek a Dutch řekne "Bridge coming up, take it easy.". Když si hru zahrajete znovu, může říct to samé, ale taky může říct "Careful over this bridge here.". Problém je, že když přeložím jen tu jednu variantu (a nevím kolik jich celkem je), tak ten, komu se zobrazí jiná varianta, ji nebude mít přeloženou. Nebo také může záležet na tom, kdy tam člověk přijde (ve dne, v noci), to také může zobrazovat jiné titulky. The lonely girl is not necessarily young

Situace, které se stanou, nebo nestanou She could be thirty-two, recovering from a burnout

Když máte někoho následovat a otálíte, zobrazí se další texty k překladu, ale jen ve stylu abych se necoural. I když se je snažím přeložit, tak to asi nebude takový problém, když někde bude chybět překlad typu "Tak jdeme". Horší je, že některé situace se stanou jen někdy a to ani já nezjistím kdy. Například na začátku na statku, kde zabili manžela Sadie, je v chatě na zemi krvavá skvrna. Pokud k ní přijdete v pravý čas (ne hned, ne později), můžete ji prozkoumat a s Dutchem o tom prohodíte pár slov. Pokud ale počkáte, až Dutch domluví a chcete ji prozkoumat až potom, tak už to nejde.

The Story Of A Lonely Girl In A Dark Room Love Upd -

The lonely girl is not necessarily young. Loneliness does not check IDs. She could be nineteen, fresh from a breakup that felt like a death. She could be thirty-two, recovering from a burnout that no one at the office noticed. She could be forty-seven, watching her children sleep in another room while she scrolls through a feed of other people’s happy families.

The room was not merely dark; it was heavy. It possessed a thickness that sat on the girl’s chest, a physical weight formed by years of accumulated silence. She sat on the edge of the mattress, her hands pressed into the fabric of a duvet that smelled faintly of lavender and old dust.

It was Julian. They had met in an obscure corner of a music forum, bonded by a shared love for B-side tracks and the way rain sounded on tin roofs. Slowly, the dark room didn't feel like a cage anymore; it felt like a cocoon.

The only light in the room came from the charging cable’s faint, parasitic glow. It blinked every four seconds, like a dying heartbeat. Amara had counted. She’d counted a lot of things: the cracks in the ceiling (forty-three), the days since her last text from someone real (sixty-one), the number of times she’d rewatched the same movie just to hear voices that weren’t her own (twelve).

"Yes," she whispered back, her voice barely audible.